[Archport] Respondendo a Alicia Canto
Na informação
complementar que teve a gentileza de dar acerca do que eu mandara para a
archport (nota abaixo transcrita), desculpou a Profª Alicia Canto o tradutor
espanhol, «ya que la edición original francesa del mismo libro, de 1999, se
llamaba ya exactamente así: "Romains d'Espagne: Cités et politique dans les
provinces : IIe siècle av.J.-C.-IIIe siècle ap.J.-C"».
Tem inteira
razão!
Na ocasião,
chamei logo a atenção do autor para essa inexactidão (a meu ver) e foi-me
respondido que se tratara de uma exigência do editor. Daí que eu tenha escrito,
na recensão que fiz ao livro (in Conimbriga 37 1998 p.
290):
"Destina-se a
todos aqueles que, passeando-se, um dia, pelas terras hispânicas (a escolha do
termo Espagne é, segundo o autor, mera questão de conveniência, porque
vai falar de Espanha e de Portugal), ficaram sensibilizados [...]".
Temos a
consciência de que, amiúde, nos meios científicos e na população europeia em
geral (da outra já nem se fala!...) - que não nos meios desportivos, diga-se! -
Portugal é considerado mera província espanhola. Se, na actual conjuntura, até
haverá partidários dessa possível 'conveniência', convenhamos que uma coisa é a
política, outra a Ciência, a História. No livro de Patrick Le Roux, pesem muito
embora exigências editoriais, deveria estar escrito
Hispânia.
José d'Encarnação
-------------
-----
Original Message -----
Sent: Friday, December 08, 2006 10:48 PM
Subject: Re: [Archport] «Romanos de España»
> Gracias por la noticia. Complemento la información con el resumen del
libro, del
> sitio web de la casa editorial:
http://www.ed-bellaterra.com/> Y aquí la foto de
la portada, que es la misma que en la edición francesa, sólo
> que se ha
cambiado el fondo negro por la 'Torre de Minerva' de Tarraco:
>
http://www.ed-bellaterra.com/uploads/imgproducts/84-7290-342-7.jpg>
> Convengo con el Prof. Encarnaçâo en que el título del libro es
ciertamente algo
> descortés hacia la parte hoy portuguesa de la antigua
Hispania, incluso aunque
> se puedan alegar algunos muy conocidos
precedentes.
>
> Sin embargo, en este punto me parece justo
descargar de culpa al traductor
> español, ya que la edición original
francesa del mismo libro, de 1999, se
> llamaba ya exactamente así:
"Romains d'Espagne: Cités et politique dans les
> provinces :IIe siècle
av.J.-C.-IIIe siècle ap.J.-C", como puede comprobarse aquí
> (con la foto,
divido el link algo largo):
>
http://www.librairiehistoire.com/pays/espagne/romains_despagne_cites_et_
>
politique_dans_les_provinces_iie_siecle_av_j-c_-_iiie_siecle_ap_j-c_.asp
>
> En este caso, al menos, el traductor no ha tenido nada que ver...
> Cordiales saludos.
--------------------
> > Numa edição de Bellaterra -
Arqueología, acaba de sair, com
> > magnífica capa sugestiva, a versão
castelhana de um importante livro
> > de síntese da autoria do Prof.
Patrick Le Roux. Tem como título
> > Romanos de España - Ciudades y
Política en las Provincias [siglo II
> > a. C. - siglo III d.
C.].
> > Nota: Entende-se que por 'España' se
quer dizer 'Hispânia'. Nem
> > sempre, porém, os tradutores compreendem
a diferença, pois
> > Hispânia abarca também o território actualmente
português; e o
> > livro de P. Le Roux é sobre toda a Península
Ibérica.
> >
>
>
>
>
José d'Encarnação